2008/02/21
Connecting with Friends
W czwartki, my i nasi przyjaciele z Portugalii łączyliśmy się za pomocą MSN. My rozmawialiśmy i widzieliśmy się nawzajem. Czasami mieliśmy problemy ale myślimy, że następne spotkanie będzielepsze ;))
Às quintas-feiras, nós e os nossos amigos de Portugal contactámo-nos via MSN. Nós falámos e vimo-nos uns aos outros. Por vezes tivemos alguns problemas, mas pensamos que no próximo contacto será melhor ;))
Package from Portugal - sweet surprise
Przed świętami Bożego Narodzenia otrzymaliśmy przesyłkę z Portugalii. Tam było mnóstwo niespodzianek: słodycze, ciasto, ozdoby. Bardzo pyszna niespodzianka! Lubimy kiedy nasi przyjaciele robią dla nas niespodzianki. Dziękujemy!!
Antes do Natal, recebemos uma encomenda de Portugal. Haviam muitas surpresas: bombons, Bolo Rei, decorações de natal. Uma surpresa muito deliciosa! Nós gostamos quando os nossos amigos nos fazem surpresas. Obrigado!
Suprise from Portugal to Poland
Polskie dzieci otrzymały od portugalskich przyjaciół piekną niespodziankę - morski statek z wieloma naklejkami. dzieci byly bardzo szczęśliwe. Dziekujemy Wam PRZYJACIELE!!!
As crianças polacas receberam dos amigos portugueses uma bonita surpresa - um barco do mar com muitos autocolantes. As crianças estão muito felizes. Obrigado AMIGOS!!!
2008/02/15
Mushrooms
Portugalskie dzieci dużo uczyły się o grzybach...Teraz wiemy co to są grzyby, wiemy,że nie są hodowane i że jest ich wiele rodzajów; niektóre z nich są trujące, inne jadalne; rosną one w specjalnych lasach ale niektóre rosną też w ogródkach; Ewa bardzo lubi zbierać grzyby w polskich lasach; wysłala nam też wiele zdjęć grzybów.
Surprises from Poland
Em Outubro de 2007 as crianças portuguesas receberam uma encomenda das crianças polacas. Tantas surpresas bonitas! Várias imagens de Bydgoszcz, rebuçados polacos, imagens de um Parque de Dinossauros, de um comboio antigo, um livro sobre um parque de Tradições e cogumelos secos que as crianças portuguesas nunca tinham visto!
W listopadzie 2007 portugalskie dzieci otrzymały paczkę od polskich dzieci. Było tam wiele peknych niespodzianek. Kilka zdjęć o Bydgoszczy, polskie cukierki, obrazki o Parku dinozaurów, starej kolejce, ksiązki o tradycjach parku i suszone grzyby, których portugalskie dzieci nigdy nie widzialy.
2008/02/14
A Portuguese song
Here is a Popular Portuguese song; it is called "Milho Verde" (Green corn). It's from the north of the country (
Aqui está uma canção popular Portuguesa. Chama-se "Milho Verde". É do norte do país (Minho), onde existem muitos campos de milho, porque há muita água por todo o lado. Zeca Afonso canta acompanhado de um só instrumento: adufe, um instrumento musical português de origem árabe.
Os Pequenos Jornalistas gostaram da canção!
Tutaj jest popularna portugalska piosenka; nazywa się "Milho Verde" ( Zielona kukurydza). Pochodzi ona z północnej części kraju (Minho), gdzie jest wiele pól kukurydzy, ponieważ tam jest wszędzie wiele wody. Zeca Afonso śpiewa i gra tylko na jednym instrumencie muzycznym:"adufe" jest to portugalski instrument muzyczny, arabskiego pochodzenia. Mali dziennnikarze uwielbiają ta piosenkę!
Birds' game
See if you can put all the birds at the right side's nest, but respecting the order from the bigger to the smaller bird on the top.
Vejam se conseguem pôr todos os passarinhos no ninho do lado direito, mas respeitando a ordem do maior para o mais pequeno no cimo.
W portugalskim ogrodzie warzywnym, dzieci znalazły małego ptaszka. Zajęły się nim dobrze, dały mu nasiona i wodę, po jakimś czasie zaniosły go do lasu. Graca syn (Tomasz) znalazł w internecie fajną grę na ten temat.
Bydgoszcz, beautiful city
Tutaj znajduje się prezentacja o Bydgoszczy przygotowana przez Ewę i Honoratę:
Aqui está a apresentação da cidade de Bydgoszcz, preparada pela Ewa e Honorata:
2008/02/05
The elephant song's video
The eTwinning project can, and should, include several exchanges between the schools that are working together, using the ICT ( Information and Comunication Technologies). This is another way for doing it!
Honorata told Graça that the children just loved this video and its song.
Have a look! Click Here
Na volta, foi a Graça quem enviou para os amigos Polacos uma ligação para um vídeo engraçado. Vejam se descobrem o que está errado em cada parte da canção...
O projecto eTwinning pode e deve incluir trocas diversas entre as escolas que estão a desenvolver trabalho conjunto, usando as TIC (Tecnologias de Informação e de Comunicação). Este é um outro modo de o fazer!
A Honorata disse à Graça que as crianças adoraram este video e a sua canção.
Espreitem também!
Cliquem AQUI!
I like you!
It was Honorata who sent it to us by her e-mail. Thank you Honorata! We like you too!
Foi a Honorata que nos enviou esta ligação. Obrigada Honorata! Nós também gostamos de ti!
Dostaliśmy z Polski link z zabawnym video, które mówi: "Lubię Ciebie! Nie ważne jak wyglądasz i jak bogaty jesteś..."
We love music!
The Portuguese Small Journalists enjoyed specially these two songs that the Polish friends sent to them.
Now they can listen to it again and again, even when they are in Summer Holidays.
Muzyka nie ma granic! Wszyscy kochamy muzykę, nawet jeśli nie rozumiemy słów.
A música não tem fronteiras! Nós todos gostamos muito de música, mesmo quando não percebemos as palavras! Através da música podemos sentir emoções e sensações que nos fazem sentir bem e vivos! Os Portugueses Pequenos Jornalistas gostaram especialmente destas duas canções que os amigos Polacos lhes mandaram.
Agora podem ouvir e tornar a ouvir essas músicas, mesmo enquanto estão em férias de verão.
So good to have Friends!
Wszyscy dla Przyjaciół, zadedykowaliśmy tą portugalską piosenkę, która mówi "Jak dobrze mieć przyjaciół"
A todos os nossos AMIGOS, dedicamos esta canção portuguesa diz: " Ter AMIGOS é tão bom!" Nada mais verdade!
Presents from Poland!
This exchange of presents make children feel they really have friends in Poland! Friends who love to give us presents, as well as we do.
Friends with whom we share what we are living and learning, to whom we show beautiful things from our country, as well as they do.
With the eTwinning project, all this is possible, and much more to come...!
Kilka dni przed letnimi wakacjami, Mali Dziennikarze otrzymali przesyłkę z wieloma niespodziankami, które sprawiły wiele przyjemności.
Uns dias antes de começarem as férias, os Pequenos Jornalistas receberam mais uma encomenda da Polónia com muitas surpresas de que tanto gostaram!
Esta troca de presentes reforça a noção de termos de facto AMIGOS na Polónia!
Amigos que gostam de nos dar presentes tal como nós a eles. Amigos com quem partilhamos o que vamos vivendo e aprendendo (também com eles), a quem mostramos as coisas bonitas da nossa terra, assim como eles nos mostram as deles.
Com este projecto eTwinning é possível tudo isto e muito mais que estará para vir...!
Friendship's hearts
We wanted to make a surprise for them, so we began working hard, in order to make one red heart with the initial letter of their names, for each one of them .
Tak daleko i jednak tak blisko od naszych przyjaciół w Polsce!
Tão longe e ao mesmo tempo tão perto dos nossos amigos na Polónia!
Quisemos fazer uma surpresa para eles, por isso começámos a trabalhar árduamente, a fim de fazermos um coração vermelho com a inicial do nome deles; um para cada um deles.
Now they were ready to travel until Poland and make our Friends happy!
Agora já estavam prontos para viajarem até à Polónia e fazerem felizes os nossos Amigos!